LAVIOSA, Sara
 Distribuzione geografica
Continente #
NA - Nord America 3.454
EU - Europa 2.404
AS - Asia 2.083
SA - Sud America 579
AF - Africa 49
OC - Oceania 20
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 6
AN - Antartide 1
Totale 8.596
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 3.375
IT - Italia 859
SG - Singapore 846
BR - Brasile 469
CN - Cina 368
RU - Federazione Russa 357
HK - Hong Kong 294
SE - Svezia 267
DE - Germania 170
UA - Ucraina 130
VN - Vietnam 128
GB - Regno Unito 111
ID - Indonesia 92
FR - Francia 80
FI - Finlandia 72
TR - Turchia 68
PL - Polonia 58
ES - Italia 50
JP - Giappone 38
CA - Canada 37
AR - Argentina 36
IE - Irlanda 35
NL - Olanda 35
MX - Messico 33
MY - Malesia 33
BE - Belgio 31
TW - Taiwan 28
IN - India 26
CO - Colombia 24
NO - Norvegia 23
EC - Ecuador 22
BD - Bangladesh 20
AT - Austria 18
PH - Filippine 18
AU - Australia 17
PT - Portogallo 17
IR - Iran 16
CZ - Repubblica Ceca 14
GR - Grecia 14
KR - Corea 13
ZA - Sudafrica 13
IQ - Iraq 12
CL - Cile 9
DZ - Algeria 9
JO - Giordania 9
SA - Arabia Saudita 9
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 9
CY - Cipro 8
PE - Perù 8
PK - Pakistan 8
TH - Thailandia 8
UZ - Uzbekistan 8
AE - Emirati Arabi Uniti 7
CH - Svizzera 7
HU - Ungheria 7
AL - Albania 6
LT - Lituania 6
MA - Marocco 6
MO - Macao, regione amministrativa speciale della Cina 6
MT - Malta 6
A2 - ???statistics.table.value.countryCode.A2??? 5
KE - Kenya 5
LB - Libano 5
EG - Egitto 4
PY - Paraguay 4
TN - Tunisia 4
UY - Uruguay 4
HR - Croazia 3
LV - Lettonia 3
NZ - Nuova Zelanda 3
PS - Palestinian Territory 3
RS - Serbia 3
AM - Armenia 2
CR - Costa Rica 2
EE - Estonia 2
ET - Etiopia 2
HN - Honduras 2
IL - Israele 2
KZ - Kazakistan 2
LK - Sri Lanka 2
LY - Libia 2
MD - Moldavia 2
NP - Nepal 2
RO - Romania 2
SI - Slovenia 2
TT - Trinidad e Tobago 2
VE - Venezuela 2
AO - Angola 1
AQ - Antartide 1
BA - Bosnia-Erzegovina 1
BB - Barbados 1
BJ - Benin 1
BO - Bolivia 1
DK - Danimarca 1
EU - Europa 1
GI - Gibilterra 1
JM - Giamaica 1
KG - Kirghizistan 1
ME - Montenegro 1
MK - Macedonia 1
Totale 8.592
Città #
Singapore 485
Chandler 308
Woodbridge 303
Jacksonville 290
Fairfield 255
Hong Kong 247
Houston 224
Ashburn 216
Nyköping 204
Ann Arbor 180
Bari 156
Cambridge 117
Seattle 103
Rome 96
Wilmington 93
Lawrence 83
Roxbury 81
Dallas 73
Des Moines 60
Nanjing 58
Los Angeles 54
Beijing 53
Hanoi 39
Milan 37
New York 36
São Paulo 34
Boardman 32
Dublin 32
Inglewood 29
Brooklyn 28
Ho Chi Minh City 27
Brussels 23
Nanchang 23
Moscow 22
Naples 22
Santa Clara 22
Halden 20
Rio de Janeiro 20
Shenyang 20
Shanghai 19
Bogotá 18
Bologna 18
Buffalo 17
Council Bluffs 17
Hamilton 17
Princeton 17
Central 16
Jiaxing 16
The Dalles 16
Tokyo 16
Ankara 15
Berlin 15
Hebei 15
Serdang 15
Dearborn 14
San Diego 14
Warsaw 14
Columbus 13
Redwood City 13
Taichung 13
Changsha 12
Istanbul 12
Padang 12
Paris 12
Quezon City 12
Tianjin 12
Guangzhou 11
Catania 10
Helsinki 10
Kawasaki 10
Montreal 10
Poznan 10
Sydney 10
Turin 10
Wuppertal 10
Amman 9
Auburn Hills 9
Chicago 9
Jakarta 9
Mexico City 9
Ningbo 9
Quito 9
San Jose 9
Thessaloniki 9
Vienna 9
Belo Horizonte 8
Dhaka 8
Florence 8
Guayaquil 8
Kraków 8
Lyon 8
Madrid 8
Palermo 8
Petaling Jaya 8
Porto Alegre 8
Skouriotissa 8
St Austell 8
Taipei 8
Zhengzhou 8
Bandung 7
Totale 4.905
Nome #
Corpus Linguistics 403
Linking Wor(l)ds: A Coursebook on Cross-Linguistic Mediation 304
Corpora 287
Corpus-based Translation Studies: Theory, Findings, Applications 244
Linking Wor(l)ds: A Coursebook on Translation 218
Traduzione culturale e competenza simbolica per una pedagogia olistica 213
Wordplay in advertising: form, function and meaning 203
Corpus-based translanguaging for translation education 184
Universals 164
Learning by Translating. A Course in Translation: English to Italian & Italian to English. 150
Studying Anglicisms with Comparable and Parallel Corpora 145
Corpus linguistics and translation studies 143
Corpora and Translation Studies 140
Textual and Contextual Analysis in EmpiricalTranslation Studies 131
Developing translingual and transcultural competence through pedagogic subtitling 131
Traduzione culturale e competenza simbolica: Il cacciatore di aquiloni e Il cacciatore di storie 130
Corpora and Translation Studies 130
(De)constructing humour across languages and genres. 129
Towards a transcultural pedagogy for language & translation education 127
Corpus linguistics in translation studies 127
Competenza simbolica e traduzione culturale per una pedagogia olistica 125
Data-Driven Learning for Translating Anglicisms in Business Communication 125
Description in the translation classroom: Universals as a case in point 124
Corpus-Based Translation Studies: Where Does It Come From? Where Is It Going? 124
Learning Creative Writing by Translating Witty Ads 120
R&S e sviluppo locale (Expenditure in R&D and local development) 115
Divergent and Convergent Similarity in Corpus Translation Studies 114
Translating Culture: An interview with Isabella Vaj. Translated by Richard Braithwaite (London, England). 103
Lexical primings of Anglicisms across English and Italian 103
Corpus and Simplification in Translation 100
Translation as Adaptation in Language Pedagogy 99
Corpora and holistic cultural translation 98
Corpora and the translator 96
Corpus-based Translation Studies: Where Does it Come from? Where is it Going? 95
Translation 92
Linking Wor(l)ds: Contrastive Analysis and Translation. 88
Studying Anglicisms as Functionally Cimplete Units of Meaning and Else 87
When Italians Talk Business they Mean it 87
Introduction 87
Linking Wor(l)ds: A Plurilingual Approach to ELT 87
The Instrumental and Hermeneutic Models of Translation in Higher Education 86
Humour across languages and genres 84
Translanguaging and translation pedagogies 83
Cambiamento del Mezzogiorno, distretti industriali e nuove politiche di sviluppo regionale (The changing Mezzogiorno, industrial districts and new regional development policies) 82
Corpora: A Lens into Translation Phenomena 81
Linking Wor(l)ds: Lexis and Grammar for Translation 80
Corpus studies of translation universals: A critical appraisal 75
Corpus Translation Studies (CTS) 71
Il contesto economico: 1996-2001 (The economic context: 1996-2001) 68
Creativity in AVT: Humour as a case in point 68
Europe in the Making in Translational and non-Translational English 68
Absence of translation equivalence: A blessing in disguise 68
Corpus translation and interpreting studies 68
Review of New Tendencies in Translation Sudies. Karin Aijmer and Cecilia Alvstad (eds.) 2005. Göteborg: Göteborg University. 67
Translation to assess language competence: present and future 67
L’Approche basèe sur le corpus/The Corpus-Based Approach 67
Corpus-based translation studies 15 years on: Theory, findings, applications 67
Recent Trends in Translation Studies: An Anglo-Italian Perspective 67
Review of Translation in Second Language Learning and Teaching by Witte Arnd, Harden Theo and Ramos de Oliveira Harden Alessandra (eds.) Oxford: Peter Lang, 2009. 414 pp,ISBN 978-3-03911-897-7. 66
Translation and Language Education: Pedagogic Approaches Explored 65
Assessment and Accreditation for Languages: The Emerging Consensus? 65
Learning by translating: A contrastive methodology for ESP Learning 65
Translation Pedagogy in Higher Education 64
Il contesto economico (The Economic Context) 63
LINKING WOR(L)DS. LEXIS AND GRAMMAR FOR TRANSLATION. Seconda Edizione 62
Translation in the Language Classroom: Theory, Research and Practice 61
Research methodologies in Applied Translation Studies: An overview 60
Content-based Instruction 59
Studi empirici della traduzione basati sui corpora 59
Language Learning 59
The Routledge Handbook of Translation and Education 57
Cultural Translation in Language Teaching 56
Using corpora in translation pedagogy 55
Language Teaching in Higher Education within a Plurilingual Perspective 55
Using corpora in specialised translation education 54
Corpora and Translator Education: Past, Present, and Future 53
Risorse linguistiche (corpora, lessici, terminologie, ecc) e strumenti di ricerca 53
Introduction: A transdisciplinary perspective on translation and education 50
SVILUPPO REGIONALE E LIBERTÀ EFFETTIVE: PRIME VERIFICHE EMPIRICHE (Local Development and Freedom. Evidence from Italian Provinces) 47
The Pervasiveness of Corpora in Translation Studies 46
Twenty-five years on: Time to pause for a new agenda for CTIS 44
Introduction 44
Translation and Education 44
Towards the Study of Drifts in the Priming of Anglicisms in Business Communication 42
null 38
English and Translation 37
LSP Teaching within a Plurilingual Perspective 34
Introduction: The ascent of corpus-based translation studies 31
Translation Universals 29
Lexical simplification in learner translation: A corpus-based approach 28
Translation and Translanguaging Literacy for Inclusion and Integration 28
Language Teaching 26
Lo studio dei fitonimi in una prospettiva translinguistica e transculturale 23
null 21
null 17
Totale 8.849
Categoria #
all - tutte 33.421
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 33.421


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/2021370 0 0 0 0 0 44 54 38 84 78 46 26
2021/2022606 24 58 22 29 36 63 14 32 39 30 102 157
2022/20231.011 121 78 80 96 101 121 16 140 131 19 42 66
2023/2024919 57 67 50 61 124 109 106 62 64 57 63 99
2024/20252.042 45 49 222 136 132 172 142 168 87 108 310 471
2025/20261.659 348 360 284 264 239 164 0 0 0 0 0 0
Totale 8.849