Linking Wor(l)ds is aimed at Italian university students of English language and translation. Key linguistic concepts are explained and exemplified in order to analyse the structure of words, their lexical and sense relations, word classes, phrases and sentences. Students will also examine a variety of linguistic problems that may arise when there is no direct equivalence between source and target language. Each chapter contains examples from a wide range of texts, as well as language activities and translation tasks into and out of Italian. A useful glossary defining linguistic terminology is also provided together with a key for self-study. This second edition contains new translation tasks and revised translations.
LINKING WOR(L)DS. LEXIS AND GRAMMAR FOR TRANSLATION. Seconda Edizione
LAVIOSA, Sara
2008-01-01
Abstract
Linking Wor(l)ds is aimed at Italian university students of English language and translation. Key linguistic concepts are explained and exemplified in order to analyse the structure of words, their lexical and sense relations, word classes, phrases and sentences. Students will also examine a variety of linguistic problems that may arise when there is no direct equivalence between source and target language. Each chapter contains examples from a wide range of texts, as well as language activities and translation tasks into and out of Italian. A useful glossary defining linguistic terminology is also provided together with a key for self-study. This second edition contains new translation tasks and revised translations.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.