CONENNA, Mirella Loredana
 Distribuzione geografica
Continente #
NA - Nord America 3.069
EU - Europa 1.747
AS - Asia 643
AF - Africa 14
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 6
SA - Sud America 3
OC - Oceania 2
Totale 5.484
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 3.064
CN - Cina 433
IT - Italia 409
SE - Svezia 381
UA - Ucraina 312
DE - Germania 209
FR - Francia 190
SG - Singapore 164
FI - Finlandia 130
GB - Regno Unito 60
IN - India 27
IE - Irlanda 12
BE - Belgio 8
CH - Svizzera 8
DZ - Algeria 7
JP - Giappone 7
ES - Italia 6
EU - Europa 6
MA - Marocco 5
NO - Norvegia 5
RU - Federazione Russa 5
VN - Vietnam 5
CA - Canada 4
EC - Ecuador 3
NL - Olanda 3
RS - Serbia 3
AT - Austria 2
AU - Australia 2
CI - Costa d'Avorio 2
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 2
UZ - Uzbekistan 2
AM - Armenia 1
HK - Hong Kong 1
IL - Israele 1
IQ - Iraq 1
MC - Monaco 1
PA - Panama 1
RO - Romania 1
TR - Turchia 1
Totale 5.484
Città #
Jacksonville 671
Chandler 484
Nyköping 250
Wilmington 140
Fairfield 136
Singapore 124
Nanjing 121
Ashburn 118
Lawrence 116
Roxbury 115
Cambridge 86
Dearborn 82
Ann Arbor 69
Woodbridge 67
Des Moines 66
Beijing 55
Boydton 52
Seattle 50
Houston 43
Inglewood 42
Nanchang 36
Rome 36
Shenyang 35
Bari 34
New York 33
Paris 31
Hebei 29
Boardman 27
Bologna 26
Jiaxing 25
Pune 25
Tianjin 23
Changsha 22
Los Angeles 21
Milan 21
Santa Clara 17
Helsinki 16
San Diego 13
Brooklyn 12
Dublin 12
Hefei 12
Princeton 12
Taranto 10
Auburn Hills 9
Florence 8
Guangzhou 8
Kunming 8
Brussels 7
Ningbo 7
Palermo 7
Redwood City 7
Jinan 6
Lille 6
Norwalk 6
Washington 6
Chengdu 5
Grafing 5
Hangzhou 5
Munich 5
Parma 5
Sant'antonio Abate 5
Turin 5
Yokohama 5
Zhengzhou 5
Maglie 4
Oslo 4
Padova 4
San Nicola la Strada 4
Taizhou 4
Torino 4
Treviso 4
Trieste 4
Belgrade 3
Casalpusterlengo 3
Catania 3
Cetraro 3
Chiaravalle 3
Detrier 3
Hanoi 3
Joué-lés-tours 3
Melendugno 3
Modena 3
Montauban 3
Montpellier 3
Quito 3
Saint Petersburg 3
Salerno 3
Serris 3
Shanghai 3
Zurich 3
Abidjan 2
Achicourt 2
Agadir 2
Aix-en-Provence 2
Albano Laziale 2
Arnhem 2
Asnières 2
Asti 2
Bern 2
Borgosesia 2
Totale 3.651
Nome #
Les expressions figées en français et en italien. Problèmes lexico-syntaxiques de traduction 189
Des 'ricochets'. Chansons et traductions de Georges Brassens 150
Chapeau/cappello, mots-clés de proverbes français et italiens 97
Sémiologie d'une traduction: Astérix en italien 89
Sur un lexique-grammaire comparé de proverbes 85
Dissolvenze incrociate. Canzoni e traduzioni di Brassens 85
Traduction, lecture d'écritures 84
Canudo et D'Annunzio. La traduction du 'Canto Novo' 75
Principes d’analyse automatique des proverbes 75
Le proverbe, degré ultime de figement? 74
Variantes proverbiales : classement et traduction français-italien 74
Storie di Adriano, 'calembours à rebours' 68
De la métaphore dans les proverbes 67
J.-R. Ladmiral, Traduire: théorèmes pour la traduction 63
I "comandamenti" di Meschonnic e i "teoremi" di Ladmiral 63
De chapeau à... chapeau ! Remarques linguistiques 63
Structure syntaxique des proverbes français et italiens 61
Proverbes et synonymes : du côté de la forme 60
N. La Fauci, Oggetti e soggetti nella formazione della morfosintassi romanza 59
Bibliografia critica sulla teoria della traduzione in Italia (1920-1980) 59
La traduction de Brassens « a bien des mystères ». Notes sur La légende de la nonne et sur d’autres chansons 58
D.J. Taddeo et R.C. Taras, Le débat linguistique au Québec. La communauté italienne et la langue d'enseignement 58
A: Stoll, Astérix. L'épopée burlesque de la France 57
Traduire la chanson: les interprétations italiennes de Georges Brassens 56
Classement et traitement automatique des proverbes français et italiens 56
Dizionari Dictionnaires Dictionaries 55
Problèmes de parémiologie contrastive (français-italien). Actas del IV Congreso Internacional de Lingüística francesa 54
Le projet DicAuPro (Dictionnaire automatique et philologique des proverbes français). Développement d'une base de données informatisée des proverbes du français 54
Analyses automatiques des textes. Méthodes et perspectives 54
Verga 54
J. Stéfan, Aux chiens du soir 54
Trajectoire / Traiettoria. Parcours linguistiques en français et en italien 54
Sur l'historique des proverbes 53
L'acte théatral: un retour aux origines de la création 53
Les chansons de Brassens et le Web 2.0. Interactions, variations, traductions 53
La clessidra di Brassens. Proposte linguistico-tematiche e traduttive 53
Georges Brassens. Lingua, poesia, interpretazioni 52
Rosmini 52
Évolution, norme, sauvegarde de la langue française au Québec 52
Aspetti sintattici e terminologici nella traduzione delle microlingue 52
Toute la gamme des "accords". Pour une analyse des traductions italiennes des chansons de Brassens 51
Présentation 50
Brassens e i suoi interpreti in Italia 50
Ramifications d’une expression figée en français et en italien 50
Traduzione e connotazione 50
Les Proverbes divertissans 49
Expressions de médiation 49
Acerca de la historia de los proverbios 49
Analisi automatica di testi ed estrazione di terminologia 49
Dictionnaire électronique de proverbes français et italiens 48
Le proverbe: une phrase aux "destins croisés" 48
Note su una traduzione 48
Entrelacs métaphoriques et traduction: Saturne de Georges Brassens 48
Brassens, parole e musica 48
Linguistica francese 47
Considerazioni traduttologiche sul lessico-grammatica 47
Proposizioni per una poetica della traduzione 47
Pico della Mirandola 46
Note sur 'cover' et 'reprise' 45
Tradurre proverbi, creare proverbi 45
La synonymie au-delà du lexique 45
Bizet tradito 45
Acerca del tratamiento informático de los proverbios 45
Il Don Juan di Brassens 45
Remarques lexicales et syntaxiques sur les proverbes québécois 44
Nouvelles approches de la métaphore 44
Qui voit Ouessant et cætera. Description et traduction de quelques proverbes marins 42
Y’a des proverbes au bois de Brassens 42
La salle de cours. Questions/réponses sur la grammaire française 42
Per una rivalutazione della traduzione nella didattica delle lingue 42
Traductions multiples: théorie et exploitations pédagogiques 42
La Gaspésie 41
Relazione sull’insegnamento del francese nelle Facoltà di Lingue e nei Corsi di Laurea in Lingue 41
Les noms, les phrases et les proverbes de Julliani pour l'apprentissage des langues 40
Campanella 40
“Eau d’érable”. Problèmes linguistiques autour de l’eau 39
Comparaison des proverbes français, italiens et macédoniens avec les connecteurs conditionnels Si / Se / Ako 39
Préface 38
Vollichon-Pantalone. Maschere popolari nel 'Roman Bourgeois' 38
Linguistica francese 37
Dante 37
De Sanctis 37
Problèmes d'analyse métalinguistique. Traduction et conflits de théories 37
Filosofia della traduzione: teoria e pratica in Jean-René Ladmiral 37
Figement syntaxique et glissements interprétatifs dans les proverbes 36
Le canzoni di Brassens in Italia. Note traduttologiche 36
Testi in margine 35
Presentazione 34
Introduzione 34
Histoire et culture dans la chanson québécoise 34
Traduire la traductologie 33
Médiation/traduction 33
Il 'trompe-l'adieu' di Brassens 33
Le québécois dans la valise : les dictionnaires à usage touristique 33
Dimension figurative des termes de la médiation 33
Les signes de Nostradamus. Sur les traductions italiennes des Centuries 32
La Revue Québécoise de Linguistique 32
Léon-Paul Fargue 31
Grammaires et Lexiques Comparés: Actes du Colloque 31
Linguistique comparée des expressions figées: français du Québec, français normé et italien 31
Totale 5.198
Categoria #
all - tutte 21.780
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 21.780


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2019/2020828 0 0 0 0 114 89 183 79 126 54 135 48
2020/2021779 110 16 88 10 116 11 101 14 118 116 39 40
2021/2022678 19 114 6 44 34 28 17 41 34 39 129 173
2022/20231.382 147 89 101 130 135 184 31 139 337 17 28 44
2023/2024462 45 93 42 25 34 100 25 31 10 11 20 26
2024/2025289 35 16 157 60 21 0 0 0 0 0 0 0
Totale 5.585