This study shows the first results about the creation of a translation memory of French and Italian proverbs. The software chosen for this analysis is TRADOS Translator's Workbench 7. The attention to the advantages of a translation memory enables us to review the theoretical and practical issues of paremiological translation. A linguistic analysis of a sample corpus dealing with maritime proverbs is presented.
Qui voit Ouessant et cætera. Description et traduction de quelques proverbes marins
CONENNA, Mirella Loredana
2010-01-01
Abstract
This study shows the first results about the creation of a translation memory of French and Italian proverbs. The software chosen for this analysis is TRADOS Translator's Workbench 7. The attention to the advantages of a translation memory enables us to review the theoretical and practical issues of paremiological translation. A linguistic analysis of a sample corpus dealing with maritime proverbs is presented.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.