TARONNA, ANNARITA
 Distribuzione geografica
Continente #
NA - Nord America 2.363
EU - Europa 1.735
AS - Asia 1.538
SA - Sud America 340
AF - Africa 41
OC - Oceania 8
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 1
Totale 6.026
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 2.325
IT - Italia 762
SG - Singapore 691
CN - Cina 405
BR - Brasile 301
SE - Svezia 272
HK - Hong Kong 232
RU - Federazione Russa 143
UA - Ucraina 123
DE - Germania 108
FI - Finlandia 88
VN - Vietnam 74
FR - Francia 73
GB - Regno Unito 72
NL - Olanda 22
IN - India 21
JP - Giappone 20
ID - Indonesia 16
MX - Messico 16
ES - Italia 15
AR - Argentina 13
CA - Canada 13
DZ - Algeria 13
IE - Irlanda 11
ZA - Sudafrica 10
BD - Bangladesh 9
BE - Belgio 9
PT - Portogallo 9
TR - Turchia 9
AU - Australia 8
IQ - Iraq 8
SA - Arabia Saudita 7
UZ - Uzbekistan 7
CI - Costa d'Avorio 6
EC - Ecuador 6
IR - Iran 6
KE - Kenya 6
MA - Marocco 5
PK - Pakistan 5
VE - Venezuela 5
CL - Cile 4
CZ - Repubblica Ceca 4
KZ - Kazakistan 4
MY - Malesia 4
PH - Filippine 4
PL - Polonia 4
AT - Austria 3
CH - Svizzera 3
CO - Colombia 3
CR - Costa Rica 3
HR - Croazia 3
JM - Giamaica 3
LT - Lituania 3
PY - Paraguay 3
RO - Romania 3
UY - Uruguay 3
AE - Emirati Arabi Uniti 2
BH - Bahrain 2
HU - Ungheria 2
JO - Giordania 2
PE - Perù 2
TH - Thailandia 2
TW - Taiwan 2
AF - Afghanistan, Repubblica islamica di 1
AL - Albania 1
BB - Barbados 1
BG - Bulgaria 1
ET - Etiopia 1
EU - Europa 1
IL - Israele 1
KW - Kuwait 1
LV - Lettonia 1
MM - Myanmar 1
NI - Nicaragua 1
OM - Oman 1
QA - Qatar 1
SV - El Salvador 1
Totale 6.026
Città #
Singapore 343
Chandler 301
Jacksonville 288
Hong Kong 228
Nyköping 217
Woodbridge 114
Beijing 112
Ann Arbor 105
Ashburn 103
Bari 76
Nanjing 72
Lawrence 69
Roxbury 69
Dallas 66
Houston 61
Cambridge 57
Rome 56
Fairfield 54
Los Angeles 54
Inglewood 52
Des Moines 48
Milan 43
New York 43
Wilmington 33
Dearborn 29
Ho Chi Minh City 29
Helsinki 28
São Paulo 27
Hebei 26
Santa Clara 26
Turin 26
Brooklyn 21
Council Bluffs 20
Jiaxing 18
Florence 17
Naples 17
Potenza 17
Boardman 16
Buffalo 14
Princeton 14
Redwood City 14
Shenyang 14
Nanchang 13
Tokyo 13
Changsha 11
Dublin 11
Hanoi 11
San Jose 11
The Dalles 11
Bologna 10
Jakarta 10
Paris 10
Rio de Janeiro 10
Zhengzhou 10
Boston 9
Brussels 8
Curitiba 8
London 8
Padova 8
Palermo 8
Reggio Calabria 8
Brasília 7
Chennai 7
Corroios 7
Guangzhou 7
San Diego 7
Seattle 7
Sezze 7
Tianjin 7
Abidjan 6
Belo Horizonte 6
Campinas 6
Falkenstein 6
Jinan 6
Mexico City 6
Moscow 6
Ningbo 6
Salerno 6
Taizhou 6
Tashkent 6
Chiaravalle Centrale 5
Chicago 5
Genova 5
Goiânia 5
Grottaglie 5
Lyon 5
Montreal 5
Munich 5
Nairobi 5
Odesa 5
Pescara 5
Phoenix 5
Pisa 5
Shanghai 5
Torino 5
Trento 5
Amsterdam 4
Auburn Hills 4
Augusta 4
Catanzaro 4
Totale 3.443
Nome #
Gender Studies e pratiche traduttive. Il caso di Orlando di Virginia Woolf, Tesi di Dottorato di Ricerca in Teoria e Prassi della Traduzione: Percorsi Interculturali Europei, Archivio di Stato di Firenze 377
Black English and the New Cosmopolitanism: Karima 2G’s Linguistic Creativity as a Transethnic Performative Practice 146
A Multimodal Analysis of Gender representation in British and Italian TV Advertisements”, 121
Aesthetic conventions and pragmalinguistic devices in computer-mediated communication. Q&A websites as a case study 115
Insegnare e/a narrare la migrazione, la cittadinanza e l’inclusione da una prospettiva interdisciplinare. Gli albi illustrati come casi-studio 114
Espai de frontera. genero i traduccio 113
Joyce Lussu e il potere performativo della traduzione tra oralità e ri-scrittura interculturale 105
Interrogating the language of advertising. Dis/similarities between English and Italian ads 101
Translationscapes. Comunità, lingue e traduzioni interculturali 99
Black Englishes. Pratiche linguistiche transfrontaliere Italia-USA 97
Writing on Race and Sexuality in the Harlem Renaissance. Translation as Retelling and Rememory”, 96
The writer-as-translator: re-shaping southerness in transethnic American literature 95
Developing intercultural competence through children’s multiethnic literature 94
Chicana artists, Exploring nepantla, el lugar de la frontera. 94
Da The Feminine Mystique de Betty Friedan a la dona a Catalunya de Maria Aurèlia Company 92
Examinar la teoría del género traduciendo la androginía. 92
“Shaping Transcultural Ethnographies of Southernness: The Skin Between Us. A Memoir of Race, Beauty and Belonging by Kym Ragusa 91
ELF as a self-translation practice: towards a pedagogy of contact in the Italian as a Foreign Language (IFL) classroom 91
Veus xicanas 90
Sangu du sangu meu:etno-grafie della southerness in the Skin between us di Kym Ragusa 89
English as a Lingua Franca in the Italian as a Foreign Language Class: Issues of Self-Narration and Reflexivity 88
The Role of Non-professional Translators and Interpreters in Emergency Migratory Settings: A Southern Translocal Perspective 88
Spazi di Frontiera. Genere e traduzione 85
In search of new sea(e)scapes: the metaphors of the Mediterranean from mythological to contemporary narratives 84
How to approach persuasion in advertising across languages: Exploring semantic universals vs. culture-specifics,creative vs. traditional models 83
En-gendering Translation as a Political Project: The Subversive Power of Joyce Lussu’s Activist Translation(s) 83
Who are these bodies for? Reading and Translating Naked Cultures, Languages and Bodies of African-American Women 82
Liquid Metaphors in Caribbean-Canadian and Chicano ‘Sea(e)scapes’: Confronting Dionne Brand and Gloria Anzaldúa 82
Translation in war zones:ethics under fire in Iraq 81
Black power is black language. Le lingue del ghetto come pratiche di ®esistenza 81
The languages of the ghetto. Rap. Break-dance and graffiti art come pratiche di ®esistenza 80
ELF e strategie linguistiche nei siti di Q&A: una ricerca esplorativa sul linguaggio emozionale nel turismo del golf 80
Exploring gender theory by translating adroginy 79
Translation, hospitality and conflict: Language mediators as an activist community of practice across the Mediterranean 79
Sea(e)scapes: Le metafore liquide di Dionne Brand e Gloria Anzaldúa 78
Didattica della L2 via webinar: un’esperienza di traduzione condivisa 78
Traduzione dall'inglese della “Prefazione” di S. Standford Friedman al volume Transcodificazioni, a cura di P.Zaccaria, Meltemi, Roma 77
Nota alla traduzione italianadi Voci chicane. 76
“Talking b(l)ack in/and translation. Reading African-American Women’s Writing in Italian” 76
Digital English as a Lingua Franca. Shaping New Models through Q&A websites. 74
Letteratura (com)e politica: la scrittura ‘teppista’ di Arundhati Roy 74
Pratiche traduttive e gender studies 74
Preface 72
“Prospective Primary English teacher’s training: developing intercultural competence through multiethnic children’s literature” 72
Writing in the foreign as a self-translation practice in the new aesthetics of migration and cosmopolitanism: Jumphra Lahiri and Karima 2g as case-studies 72
Traduzione dall’inglese della “Prefazione” e dei “ringraziamenti” dell’opera di J.Butler Vite precarie, Roma, Meltemi 71
L’inglese come lingua di contatto ai tempi delle migrazioni trans-mediterranee 71
Resisting State Terror Theorising Communities of Activist Translators and Interpreters 70
Postcolonialism,literary heteroglossia and translation 65
La mediazione linguistica come pratica di negoziazione, resistenza, attivismo e ospitalità sulle sponde del Mediterarraneo 64
Prefazione 62
Women' s Studies 62
Shaping translingual writing and translation as intersectional practices: Nadeesha Uyangoda’s L’unica persona nera nella stanza and Sulla razza as case studies 61
Translators vs Translatress'strategies:ethical and ideological challenges 61
Fuori dal centro: generi, frontiere, migrazioni e traduzioni. Prospettive trans-atlantiche e trans-mediterranee 60
Digital Humanities e didattica della lingua straniera: riflessioni ed esperienze tra atenei a confronto 59
Introduzione 58
Translating Queerness in Italy’s Fascist Past: The Intertwined Stories of Radclyffe Hall, Vita Sackville-West and Virginia Woolf 58
English as a Lingua Franca, The Decolonial Option in Migratory Contexts 57
Recensione del volume European Intertexts. Women's Writing English in a European Context P.Stoneman, A.M.Sánchez-Arce (a cura di) 56
Writing in the foreign. Self-translation and translingualism in the works of Manuel Puig 56
“Teorie sul gender e pratiche traduttive. Per un'analisi di due traduzioni italiane di Orlando di V.Woolf” 54
Decolonial Mediatic Artivist Engagement and the Palestinian Question 53
Pratiche traduttive e relazioni interculturali: la doppia soglia dell'ospitalità 53
Filling the gaps in the Harlem Renaissance: ‘Minor’ Women Writers Speak Out 53
Recensione del volume La lingua che ospita. Poetica, politica, traduzioni 52
New Trends in Early Foreign Language Learning: The Age Factor, CLIL and Languages in Contact; Bridging Research and Good Practices 52
Intercultural dialogue-driven change in primary teacher education: From theory to practice 52
We are all translinguals. Comunicazione e formazione plurilingue ai tempi delle migrazioni transmediterranee 49
La vida secreta de las palabras. Un autotraduccion femenina de la frontera 48
null 47
The EmoQuest Project: Emotions in Q&A Sites 46
Voci chicane. Mericans e altri racconti a cura di Pilar Godayol 45
Scritture di frontiera tra giornalismo e letteratura 44
“La Traduzione come spazio dialogico sessuato" 42
Pubblicità tra linguaggio del corpo e potere maschile 41
The impact of Covid-19 on English Language Teaching (ELT): the use of digital platforms for best practices in educational and social (inter)action 38
Towards a systematic inter-linguistic study of the language of advertising 37
null 35
In search of (post)modern land/escapes: the languages of the ghetto as practices of resistance politics 35
Teaching as narrative. The use of ELF in the IFL class in the migration setting of Southern Italy 35
null 29
TV locale e rappresentazione di genere 24
Lost and regained in translation: cross-border and intersectional practices between the Black US and Black Italy 19
Totale 6.264
Categoria #
all - tutte 24.844
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 24.844


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/2021279 0 0 0 0 0 16 59 15 66 54 39 30
2021/2022531 38 61 8 37 22 18 11 36 24 19 95 162
2022/2023866 128 103 76 82 74 98 24 114 123 8 31 5
2023/2024386 28 57 20 96 16 56 8 22 13 27 19 24
2024/20251.484 62 61 135 53 66 127 136 125 79 71 154 415
2025/20261.220 262 142 157 244 287 128 0 0 0 0 0 0
Totale 6.264