GATTO, MARISTELLA
 Distribuzione geografica
Continente #
NA - Nord America 1.655
EU - Europa 1.588
AS - Asia 1.128
SA - Sud America 216
AF - Africa 63
OC - Oceania 9
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 1
Totale 4.660
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 1.609
IT - Italia 639
SG - Singapore 518
RU - Federazione Russa 272
CN - Cina 226
DE - Germania 195
HK - Hong Kong 148
BR - Brasile 147
SE - Svezia 114
FR - Francia 73
UA - Ucraina 70
GB - Regno Unito 69
VN - Vietnam 57
FI - Finlandia 55
NL - Olanda 30
IN - India 29
CI - Costa d'Avorio 22
BD - Bangladesh 20
AR - Argentina 19
BE - Belgio 18
CA - Canada 18
MX - Messico 18
ID - Indonesia 15
IQ - Iraq 14
TR - Turchia 14
IE - Irlanda 13
VE - Venezuela 13
CO - Colombia 12
PL - Polonia 11
EG - Egitto 10
MY - Malesia 10
PK - Pakistan 10
EC - Ecuador 9
SA - Arabia Saudita 9
AT - Austria 8
MA - Marocco 8
ZA - Sudafrica 8
AU - Australia 7
ES - Italia 7
JP - Giappone 7
PH - Filippine 7
KR - Corea 6
PE - Perù 6
ET - Etiopia 5
CL - Cile 4
UZ - Uzbekistan 4
AE - Emirati Arabi Uniti 3
BG - Bulgaria 3
DZ - Algeria 3
JM - Giamaica 3
JO - Giordania 3
NP - Nepal 3
OM - Oman 3
PS - Palestinian Territory 3
SN - Senegal 3
TH - Thailandia 3
UY - Uruguay 3
AM - Armenia 2
AZ - Azerbaigian 2
EE - Estonia 2
HN - Honduras 2
IR - Iran 2
KG - Kirghizistan 2
LV - Lettonia 2
NO - Norvegia 2
NZ - Nuova Zelanda 2
PA - Panama 2
PT - Portogallo 2
PY - Paraguay 2
TN - Tunisia 2
TW - Taiwan 2
AL - Albania 1
BO - Bolivia 1
BS - Bahamas 1
CR - Costa Rica 1
CY - Cipro 1
GE - Georgia 1
IL - Israele 1
KE - Kenya 1
KZ - Kazakistan 1
LB - Libano 1
LU - Lussemburgo 1
MN - Mongolia 1
NG - Nigeria 1
RO - Romania 1
TT - Trinidad e Tobago 1
XK - ???statistics.table.value.countryCode.XK??? 1
Totale 4.660
Città #
Singapore 296
Chandler 210
Jacksonville 161
Hong Kong 142
Woodbridge 132
San Jose 111
Nyköping 95
Ashburn 85
Bari 80
Ann Arbor 75
Beijing 57
Houston 45
Fairfield 44
Lawrence 39
Roxbury 36
Cambridge 35
Nanjing 32
Los Angeles 29
Des Moines 28
Helsinki 28
Turin 27
Lauterbourg 25
Altamura 24
New York 24
Dearborn 23
Milan 23
Abidjan 22
Ho Chi Minh City 21
Wilmington 21
Seattle 19
Santa Clara 18
Inglewood 17
Naples 17
Dallas 16
Moscow 16
Brussels 15
Buffalo 14
Shenyang 14
Brooklyn 13
Rome 13
Torino 13
Council Bluffs 12
Amsterdam 11
Hamburg 11
Reggio Emilia 11
São Paulo 11
Boardman 10
Falkenstein 10
Frankfurt am Main 10
Hanoi 10
Jiaxing 10
Princeton 10
Wuppertal 10
Chicago 9
Dublin 9
Guangzhou 9
Hebei 9
Mexico City 9
Paris 9
Triggiano 9
Atlanta 8
Bitonto 8
Boston 8
London 8
Rose 8
Saint-Eustache 8
Taranto 8
Grottaglie 7
Kuala Lumpur 7
Nanchang 7
San Diego 7
Adelfia 6
Baghdad 6
Berlin 6
Cairo 6
Cologne 6
Dugenta 6
Jinan 6
Reggio Calabria 6
Starnberg 6
Tokyo 6
Biberach an der Riss 5
Bielefeld 5
Caivano 5
Curitiba 5
Harringay 5
Jakarta 5
Jeddah 5
Lima 5
Noicattaro 5
Phoenix 5
Quito 5
Rivoli 5
Sosnowiec 5
Addis Ababa 4
Arzano 4
Auburn Hills 4
Belo Horizonte 4
Da Nang 4
Dhaka 4
Totale 2.577
Nome #
Dublin: from "paralysis" to international tourism. An itinerary through texts 237
Kinder brauchen Rituale 190
Representing Dublin: Critical Discourse Analysis and the language of tourist guides 144
From language to culture and beyond: building and exploring comparable web corpora 124
Translation. The State of the Art/ La Traduzione. Lo Stato dell'Arte 116
Traduzioni e metamorfosi londinesi: la metropolitana come inferno in Seamus Heaney 115
Making History. Representing "Bloody Sunday" in Wikipedia 115
Da "paesaggi aspri" a "rugged landscapes". La rete come corpus e il linguaggio del turismo 112
L'assenza come Kairòs. Traduzione, intertestualità e dislettura in "Station Island" di Seamus Heaney 112
Krieg und Frieden im Kinderzimmer 108
The 'body' and the 'web'. The web as corpus ten years on 104
"Through the wall":; Heaney’s ‘impure’ translation in Ugolino and Sweeney Astray, 98
Nel Paese dei Balocchi 98
Data monitoring roadmap. The experience of the Italian Multiple Sclerosis and Related Disorders Register 97
By the Ionian Sea. L'arte dello storytelling per il turismo sostenibile 97
Review of Oakes, M. P., & Ji, M. (Eds.). (2013). Quantitative Methods in Corpus-Based Translation Studies: A Practical Guide to Descriptive Translation Research. 95
From Body to Web. An Introduction to the Web as Corpus 93
"Il lacerato spirito" di Montale tra ermeneutica e tecnologia: un'esperienza di didattica della traduzione 90
null 81
"To make them see". A Digital Humanities approach to the "philological circle" 78
Spielen zum Umgang mit Aggresivität 78
null 78
Negotiating corpus identity: from body to web 77
“Through the Wall”; Traduzione impura e poesia in Seamus Heaney 77
Mediatorenausbildung für Schüler und Schülerinnen, 74
CULTURE as a "Liquid" Modern Word. Evidence from Synchronic and Diachronic Language Resources 72
From ‘armchair’ to ‘open-air’ anthropology: Views of culture in James George Frazer and Bronisław Malinowski 70
Culture and the Legacy of Anthropology Transatlantic Approaches 1870–1930 70
WiC-ITA at EVALITA2023: Overview of the EVALITA2023 Word-in-Context for ITAlian Task 69
“An Advancement of Learning”;“The Diviner” 69
“A Wikivoyage to…” Making the most of Emergency Remote Teaching for the development of transversal skills 69
A Digital Humanities Approach to the Emergence of CULTURE as a Liquid Modern Word: Evidence From Synchronic and Diachronic Language Resources 68
Culture, big data e Digital Humanities 67
null 66
Sustainable corpora for transnational subjects. Methods and tools 66
Sketches of CULTURE from the web. A Preliminary Study 64
null 64
Dall'uomo "nella" luna all'uomo "sulla" luna": riflessi dallo spazio linguistico e letterario 63
Informatica umanistica, Digital Humanities: verso quale modernità? 61
Centripetal and Centrifugal forces in Web 2.0 genres. The case of Wikipedia 60
“Query complexity and query refinement: Using web search from a corpus perspective with digital natives” 59
Competenze digitali trasversali e traduzione cooperativa. Esperienze didattiche innovative fra università e scuola 58
Out of the (sand)box: Developing translation competence via Wikipedia Translatathons 56
Cont(r)acts and cultural exchange in The Merchanf of Venice. The case of "bond" 55
null 55
"For the love of Heaven!" Translating words and phrases in Manzoni's Catholic novel 53
Sulla 'scena' della storia: traduzione e riscrittura in The Faithfull Shepherd di Sir Richard Fanshawe 52
null 52
The power and politics of online collaborative genres during the Covid-19 information/health crisis 51
Translating the "bond". A Corpus Stylistics Analysis of Lexical Variation in the first Italian Translation of The Merchant of Venice 48
Vertical and distant reading of Shakespeare with digital natives. The case of "The Merchant of Venice" 45
The Web as Corpus. Theory and Practice 43
null 42
I feel kinda blah! Investigating language use in blogs 42
Translation and the dynamics of knowledge dissemination in Wikipedia. Digital Humanities pedagogy for trainee translators 40
null 40
null 36
Wikipedia nella didattica della traduzione 33
Luna/Moon. Riflessi dallo spazio letterario, linguistico e culturale 32
Moment of Christ. The path of meditation 30
null 30
«...la qual per me ha ’l titol de la fame». Heaney, Dante e la vocazione po-etica nell’Irlanda contemporanea 30
La via della meditazione 24
null 23
La mente divisa dell’artista irlandese. Seamus Heaney: una poetica delle differenze 23
null 18
Architects, oracles and translators: Collaborative translation practice in the era of Wikipedia and ChatGPT 15
Web as Corpus for Data-Driven Learning 14
William Butler Yeats e il folklore irlandese 10
From a Dark Wood to the Light of Heaven: Translation as Po-Ethics in Seamus Heaney 8
Text Analysis and Digital Humanities in English Studies. An Introduction 7
Totale 4.810
Categoria #
all - tutte 17.213
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 17.213


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/202153 0 0 0 0 0 0 0 0 0 34 6 13
2021/2022293 15 45 3 22 8 10 13 13 14 22 53 75
2022/2023566 69 88 22 61 57 76 4 60 80 20 12 17
2023/2024289 31 27 20 17 23 31 11 14 12 45 22 36
2024/2025936 29 14 51 56 38 69 84 52 58 51 162 272
2025/20261.660 200 175 102 111 197 80 227 65 266 237 0 0
Totale 4.810