James Purdy (1914-2009) był amerykańskim pisarzem, poetą i dramaturgiem. Mimo że ostatecznie został nazwany "prawdziwym amerykańskim geniuszem", jego pierwsze powieści zostały odrzucone przez znaczące wydawnictwa w Stanach Zjednoczonych i podobny los spotkał całą jego pisarską karierę. Artykuł śledzi historię włoskich przekładów twórczości Purdy'ego oraz opisuje jak włoskie domy wydawnicze, pomimo uprzedzeń krytyków amerykańskich, przyczyniły się poprzez swoją działalność kulturalną do rozpowszechnienia jego powieści i krótkich opowiadań we Włoszech.

James Purdy (1914-2009) was an American novelist, short-story writer, poet and playwright. Though later framed as ‘an authentic American genius’, since the beginning his early books were rejected by the major US publishing and his whole literary career followed a strange destiny. The paper traces back the history of his Italian translations and describes how the Italian publishing houses, despite the prejudices of the American critics, have contributed with their cultural activities to the spread of his novels and short stories in Italy.

Come un fiume sotterraneo. La storia editoriale di James Purdy in Italia.

Consiglio Cristina
2018-01-01

Abstract

James Purdy (1914-2009) was an American novelist, short-story writer, poet and playwright. Though later framed as ‘an authentic American genius’, since the beginning his early books were rejected by the major US publishing and his whole literary career followed a strange destiny. The paper traces back the history of his Italian translations and describes how the Italian publishing houses, despite the prejudices of the American critics, have contributed with their cultural activities to the spread of his novels and short stories in Italy.
2018
James Purdy (1914-2009) był amerykańskim pisarzem, poetą i dramaturgiem. Mimo że ostatecznie został nazwany "prawdziwym amerykańskim geniuszem", jego pierwsze powieści zostały odrzucone przez znaczące wydawnictwa w Stanach Zjednoczonych i podobny los spotkał całą jego pisarską karierę. Artykuł śledzi historię włoskich przekładów twórczości Purdy'ego oraz opisuje jak włoskie domy wydawnicze, pomimo uprzedzeń krytyków amerykańskich, przyczyniły się poprzez swoją działalność kulturalną do rozpowszechnienia jego powieści i krótkich opowiadań we Włoszech.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
2018 Consiglio Come un fiume sotterraneo.pdf

accesso aperto

Tipologia: Documento in Versione Editoriale
Licenza: Creative commons
Dimensione 150.64 kB
Formato Adobe PDF
150.64 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11586/223889
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact