The purpose of this study is to demonstrate that lexical analysis of a text is a necessary phase in the translation process, fundamental in guaranteeing the efficacy of the language at the diaphasic,diastratic, diatopic and diamesic levels, even across inter-linguistic lines. Neither the decodifying of the original message nor its rewriting in the newcode can be done without individuating idiomatic and evidently cultural aspects, constantly subordinated to the potential combinations of words involved. Lexical analysis is thus a valuable virtual instrument that the translator must make use of in order to avoid producing, in the best of cases, equivalences that are correct but ineffective from the communicational point ofview.
El análisis léxico en función de la actividad de traducción
GRECO, SIMONE
2013-01-01
Abstract
The purpose of this study is to demonstrate that lexical analysis of a text is a necessary phase in the translation process, fundamental in guaranteeing the efficacy of the language at the diaphasic,diastratic, diatopic and diamesic levels, even across inter-linguistic lines. Neither the decodifying of the original message nor its rewriting in the newcode can be done without individuating idiomatic and evidently cultural aspects, constantly subordinated to the potential combinations of words involved. Lexical analysis is thus a valuable virtual instrument that the translator must make use of in order to avoid producing, in the best of cases, equivalences that are correct but ineffective from the communicational point ofview.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.