Tony Harrison (Leeds, 1937),poeta, drammaturgo (in versi) e traduttore (soprattutto dai classici).Il saggio mette in evidenza l’originalità del poeta non solo rispetto alla generazione modernista il cui sperimentalismo tecnico-formale rifiuta come tutti i postmodernisti, ma anche ai trentisti di cui pure condivide l’impegno politico, portato però su un piano più pragmatico e non semplicemente ideologico. Di origine provinciale e proletaria ( figlio di fornaio)si differenzia anche dai suoi coetanei di ceto medio-basso se non contadino (Heaney, Hughes, Hill), per essere un poeta ‘urbano’(The Loiners, cioè gli abitanti di Leeds, è la sua prima opera importante) e soprattutto per la sua ‘poetic diction’.In forme tradizionalmente classiche( sonetto, elegia/ quartine, sestine, distico rimato ecc.), con una metrica ineccepibile e rime pirotecniche, Harrison ibrida un lessico colto, innestato di citazioni e riferimenti classici, con il gergo proletario e rozzo fino alla volgarità esplicita delle four-letter words’, creando un originale amalgama formale neo/post classico.
La revisione moderna della tradizione nell’opera di Tony Harrison
CAVONE, Vito
2011-01-01
Abstract
Tony Harrison (Leeds, 1937),poeta, drammaturgo (in versi) e traduttore (soprattutto dai classici).Il saggio mette in evidenza l’originalità del poeta non solo rispetto alla generazione modernista il cui sperimentalismo tecnico-formale rifiuta come tutti i postmodernisti, ma anche ai trentisti di cui pure condivide l’impegno politico, portato però su un piano più pragmatico e non semplicemente ideologico. Di origine provinciale e proletaria ( figlio di fornaio)si differenzia anche dai suoi coetanei di ceto medio-basso se non contadino (Heaney, Hughes, Hill), per essere un poeta ‘urbano’(The Loiners, cioè gli abitanti di Leeds, è la sua prima opera importante) e soprattutto per la sua ‘poetic diction’.In forme tradizionalmente classiche( sonetto, elegia/ quartine, sestine, distico rimato ecc.), con una metrica ineccepibile e rime pirotecniche, Harrison ibrida un lessico colto, innestato di citazioni e riferimenti classici, con il gergo proletario e rozzo fino alla volgarità esplicita delle four-letter words’, creando un originale amalgama formale neo/post classico.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.