Tras analizar el concepto de «muerte», tal y como la crítica ha venido estudiándolo en trabajos sugestivos y donde se han trazado perspectivas muy diferentes –a saber, la antropológica, la cognitiva y la traductológica–, ofrecemos un modelo centrado en la teoría de los campos semánticos intentando establecer un sistema connotativo que reduzca, siquiera parcialmente, la complejidad subyacente a la traducción de español a italiano de las expresiones idiomáticas relativas a la muerte y sus postrimerías. Como es lógico, se examinan las locuciones eufemísticas y disfemísticas a las que el hablante acude para librarse del miedo a la muerte, o bien simplemente para evitar pronunciar la palabra tabú, pero también se siguen las pautas de una supuesta cortesía locucional que desaconseja el empleo imprudente del disfemismo. Adjuntamos al final de este estudio nuestra catalogación, cuyo interés radica en la organización del corpus construido a tal efecto en microcampos semánticos bilingües.

La descarnada/la secca en la fraseología española e italiana

DURANTE, Vanda
2014

Abstract

Tras analizar el concepto de «muerte», tal y como la crítica ha venido estudiándolo en trabajos sugestivos y donde se han trazado perspectivas muy diferentes –a saber, la antropológica, la cognitiva y la traductológica–, ofrecemos un modelo centrado en la teoría de los campos semánticos intentando establecer un sistema connotativo que reduzca, siquiera parcialmente, la complejidad subyacente a la traducción de español a italiano de las expresiones idiomáticas relativas a la muerte y sus postrimerías. Como es lógico, se examinan las locuciones eufemísticas y disfemísticas a las que el hablante acude para librarse del miedo a la muerte, o bien simplemente para evitar pronunciar la palabra tabú, pero también se siguen las pautas de una supuesta cortesía locucional que desaconseja el empleo imprudente del disfemismo. Adjuntamos al final de este estudio nuestra catalogación, cuyo interés radica en la organización del corpus construido a tal efecto en microcampos semánticos bilingües.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11586/67452
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact