L’Arcadia di Jacopo Sannazzaro ebbe una profonda influenza sulla letteratura spagnola del XVI secolo. Numerose furono le sue ‘riscritture’ tra cui, tra le più note, quella realizzata da Garcilaso de la Vega nella sua Écloga II e la Diana di Jorge de Montemayor. Nell’ottica di una maggior comprensione di questo fenomeno, si intende proporre una ricognizione delle traduzioni realizzate nella Spagna del Cinquecento con particolare attenzione agli esemplari in cui esse sono conservate e agli elementi paratestuali di cui essi sono vettori.

Sulle prime traduzioni spagnole dell'Arcadia

Laura Avella
2025-01-01

Abstract

L’Arcadia di Jacopo Sannazzaro ebbe una profonda influenza sulla letteratura spagnola del XVI secolo. Numerose furono le sue ‘riscritture’ tra cui, tra le più note, quella realizzata da Garcilaso de la Vega nella sua Écloga II e la Diana di Jorge de Montemayor. Nell’ottica di una maggior comprensione di questo fenomeno, si intende proporre una ricognizione delle traduzioni realizzate nella Spagna del Cinquecento con particolare attenzione agli esemplari in cui esse sono conservate e agli elementi paratestuali di cui essi sono vettori.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11586/568103
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact