Rebecca Harding Davis è da tempo ormai entrata a pieno titolo nel canone della letteratura nord-americana dell'ottocento. In Italia è rimasta forse meno nota rispetto ad altri suoi contemporanei al punto che, fino alla presente edizione, il suo capolavoro, "Life in the Iron-Mills", non era mai stato tradotto in italiano. Questo romanzo breve è senz'altro l'opera principale e forse l'unica veramente (ed eccezionalmente) apprezzabile - per intensità poetica e drammaticità tematica - di Rebecca Harding Davis e si è scelto pertanto di presentarla in traduzione italiana con testo a fronte, corredata di introduzione critica, nota alla traduzione e amplia bibliografia.

Life in the Iron-Mills

GAUDIO, PAOLA
2006-01-01

Abstract

Rebecca Harding Davis è da tempo ormai entrata a pieno titolo nel canone della letteratura nord-americana dell'ottocento. In Italia è rimasta forse meno nota rispetto ad altri suoi contemporanei al punto che, fino alla presente edizione, il suo capolavoro, "Life in the Iron-Mills", non era mai stato tradotto in italiano. Questo romanzo breve è senz'altro l'opera principale e forse l'unica veramente (ed eccezionalmente) apprezzabile - per intensità poetica e drammaticità tematica - di Rebecca Harding Davis e si è scelto pertanto di presentarla in traduzione italiana con testo a fronte, corredata di introduzione critica, nota alla traduzione e amplia bibliografia.
2006
88-548-0434-7
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11586/56282
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact