Attenzione: i dati modificati non sono ancora stati salvati. Per confermare inserimenti o cancellazioni di voci è necessario confermare con il tasto SALVA/INSERISCI in fondo alla pagina
IRIS
Nel contributo si affronta l'analisi delle principali traduzioni italiane di "Poeta en Nueva York" di García Lorca a partire da un approccio filologico al testo. La raccolta lorchiana, pubblicata postuma in due edizioni nel 1940 e le cui intricate vicende editoriali attraversano la storia letteraria del novecento fino al rinvenimento nel 1999 dello scartafaccio che costituisce di fatto l'originale dell'opera, è un esempio interessantissimo di come sia, in alcuni casi, imprescindibile che l'esperienza traduttoria parta da precisi presupposti ecdotici per restituire al lettore, pur attraverso un'altra veste linguistica, l'ultima volontà dell'autore.
«Tropezando con mi rostro distinto de cada día». ‘Poeta en Nueva York’ di Federico García Lorca dalla tradizione alla traduzione
Nel contributo si affronta l'analisi delle principali traduzioni italiane di "Poeta en Nueva York" di García Lorca a partire da un approccio filologico al testo. La raccolta lorchiana, pubblicata postuma in due edizioni nel 1940 e le cui intricate vicende editoriali attraversano la storia letteraria del novecento fino al rinvenimento nel 1999 dello scartafaccio che costituisce di fatto l'originale dell'opera, è un esempio interessantissimo di come sia, in alcuni casi, imprescindibile che l'esperienza traduttoria parta da precisi presupposti ecdotici per restituire al lettore, pur attraverso un'altra veste linguistica, l'ultima volontà dell'autore.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: http://hdl.handle.net/11586/54884
Attenzione
Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo
Citazioni
ND
ND
ND
social impact
simulazione ASN
Il report seguente simula gli indicatori relativi alla propria produzione scientifica in relazione alle soglie ASN 2021-2023 del proprio SC/SSD. Si ricorda che il superamento dei valori soglia (almeno 2 su 3) è requisito necessario ma non sufficiente al conseguimento dell'abilitazione. La simulazione si basa sui dati IRIS e sugli indicatori bibliometrici alla data indicata e non tiene conto di eventuali periodi di congedo obbligatorio, che in sede di domanda ASN danno diritto a incrementi percentuali dei valori. La simulazione può differire dall'esito di un’eventuale domanda ASN sia per errori di catalogazione e/o dati mancanti in IRIS, sia per la variabilità dei dati bibliometrici nel tempo. Si consideri che Anvur calcola i valori degli indicatori all'ultima data utile per la presentazione delle domande.
La presente simulazione è stata realizzata sulla base delle specifiche raccolte sul tavolo ER del Focus Group IRIS coordinato dall’Università di Modena e Reggio Emilia e delle regole riportate nel DM 589/2018 e allegata Tabella A. Cineca, l’Università di Modena e Reggio Emilia e il Focus Group IRIS non si assumono alcuna responsabilità in merito all’uso che il diretto interessato o terzi faranno della simulazione. Si specifica inoltre che la simulazione contiene calcoli effettuati con dati e algoritmi di pubblico dominio e deve quindi essere considerata come un mero ausilio al calcolo svolgibile manualmente o con strumenti equivalenti.