The paper aims to reconstruct the points of contact between Sannazaro's Arcadia and Cervantes' Quixote, with particular reference to the dialogue between the shepherds Opico and Serrano in Eclogue VI and the speech that the hidalgo and knight errant pronounces in the presence of goatherds in Chapter XI of Part One. Comparison of the two texts reveals a degree of assimilation of the Italian source that allows Cervantes to embrace and then transform the bucolic-pastoral genre, overcoming its limits.
L’intervento mira a ricostruire i punti di contatto tra l’Arcadia di Sannazaro e il Quijote di Cervantes, con particolare riferimento al dialogo tra i pastori Opico e Serrano nell’ecloga VI e al discorso che l’hidalgo e cavaliere errante pronuncia davanti a dei caprai nel capitolo XI della Prima Parte. Dal raffronto tra i due testi si evince un grado di assimilazione della fonte italiana che consente a Cervantes di accogliere e poi trasformare il genere bucolico-pastorale, superandone i limiti.
«Oh dolce tempo, oh vita sollaccevole!»: echi dell’Arcadia nel Quijote
Paola Laskaris
2024-01-01
Abstract
The paper aims to reconstruct the points of contact between Sannazaro's Arcadia and Cervantes' Quixote, with particular reference to the dialogue between the shepherds Opico and Serrano in Eclogue VI and the speech that the hidalgo and knight errant pronounces in the presence of goatherds in Chapter XI of Part One. Comparison of the two texts reveals a degree of assimilation of the Italian source that allows Cervantes to embrace and then transform the bucolic-pastoral genre, overcoming its limits.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


