En este estudio hemos intentado delinear un criterio metodológico para la elaboración de un diccionario fraseológico español-italiano. También se ha reseñado la pérdida semántica y expresiva que implica el recurso a la traducción parafrástica, a la neutra y a la sinonímica, que opera desde la reducción semántica de la lexía simple. En el apéndice que se adjunta damos como muestra del diccionario unas fichas que sintetizan a grandes rasgos los procedimientos utilizados: el modelo sinonímico, el parasinonímico y el pragmático.
Para la elaboración de un diccionario fraseológico español-italiano: base metodológica
DURANTE, Vanda
2006-01-01
Abstract
En este estudio hemos intentado delinear un criterio metodológico para la elaboración de un diccionario fraseológico español-italiano. También se ha reseñado la pérdida semántica y expresiva que implica el recurso a la traducción parafrástica, a la neutra y a la sinonímica, que opera desde la reducción semántica de la lexía simple. En el apéndice que se adjunta damos como muestra del diccionario unas fichas que sintetizan a grandes rasgos los procedimientos utilizados: el modelo sinonímico, el parasinonímico y el pragmático.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.