L'édizione dell'Hippolyte di Yeuwain rappresenta una passaggio importante per la ricezione di Seneca nella Francia del Rinascimento e per l'evoluzione della tragedia francese del Rinascimento. L'opera resta in manoscritto presso la biblioteca di Mons e ha fatto l'oggetto di due sole edizioni nel tempo. Una alla fine dell'Ottocento e l'altra qualche anno fa, quest'ultima dedicata soprattutto a mettere in evidenza le riprese latine nel testo francese. La presente edizione si focalizza sia su tratti linguistici del francese di provincia, che sulla resa più specificatamente teatrale dell'opera, concentrando l'attenzione anche sulla presenza e sulla funzione del coro, sulla tipologia delle fonti e delle letture dell'autore (deducibili dall'uso che egli fa per esempio della mitologia) e su altri tratti che fanno l'originalità del testo. L'introduzione riflette anche sulle scarne notizie biografiche che si hanno sull'autore. Nell'insieme il testo fornisce una aiuto importante per capire la penetrazione dei classici nella provincia francese del Rinascimento e per capire come si operava la rielaborazione delle letture e delle fonti classiche, sia dal punto di vista dei contenuti che della lingua.
Jean Yeuwain. Hippolyte. Texte édité et présenté par Concetta Cavallini
Cavallini, concetta
2024-01-01
Abstract
L'édizione dell'Hippolyte di Yeuwain rappresenta una passaggio importante per la ricezione di Seneca nella Francia del Rinascimento e per l'evoluzione della tragedia francese del Rinascimento. L'opera resta in manoscritto presso la biblioteca di Mons e ha fatto l'oggetto di due sole edizioni nel tempo. Una alla fine dell'Ottocento e l'altra qualche anno fa, quest'ultima dedicata soprattutto a mettere in evidenza le riprese latine nel testo francese. La presente edizione si focalizza sia su tratti linguistici del francese di provincia, che sulla resa più specificatamente teatrale dell'opera, concentrando l'attenzione anche sulla presenza e sulla funzione del coro, sulla tipologia delle fonti e delle letture dell'autore (deducibili dall'uso che egli fa per esempio della mitologia) e su altri tratti che fanno l'originalità del testo. L'introduzione riflette anche sulle scarne notizie biografiche che si hanno sull'autore. Nell'insieme il testo fornisce una aiuto importante per capire la penetrazione dei classici nella provincia francese del Rinascimento e per capire come si operava la rielaborazione delle letture e delle fonti classiche, sia dal punto di vista dei contenuti che della lingua.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Cavallini, éd. Yeuwain Hippolyte 2024.pdf
non disponibili
Tipologia:
Documento in Versione Editoriale
Licenza:
Copyright dell'editore
Dimensione
1.66 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.66 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.