A distanza di dieci anni dal Convegno realizzato a Bari nel 2014 per ricordare il centenario dalla nascita del grande poeta, ispanista e traduttore Vittorio Bodini, vede la luce per la prima volta in Spagna, per i tipi della prestigiosa casa editrice madrilena di poesia, Visor Libros, l’edizione e traduzione in castigliano dell’opera del poeta pugliese. Il volume riunisce le raccolte edite in vita da Vittorio Bodini, poi confluite nei volumi "La luna dei Borboni e altre poesie" (1962) e "Metamor" (1967), insieme alle due raccolte postume "Zeta" (1962-1969) e "La civiltà industriale o poesie ovali" (1966-1970) e ad alcuni testi inediti scritti tra il 1954 e il 1961. Il testo a fronte italiano ripropone quello stabilito da Oreste Macrí per l'edizione di "Tutte le poesie" dell'autore (Nardò-Lecce, Besa, 2015). Introduce il volume un breve prologo in cui si offrono le coordinate per capire l'importanza dell'opera poetica di Bodini e la sua ricezione, alquanto esigua e frammentaria, in terra iberica. Si realizza così un progetto che Bodini aveva più volte desiderato e per il quale aveva coinvolto anche l’amico Rafael Alberti, ma che non vide mai la luce: quello di vedere la propria opera poetica tradotta in spagnolo e pubblicata in quella Spagna che era per lui una seconda patria.

Vittorio Bodini, "Metamor y otros poemas (1945-1970)"

P. Laskaris
2024-01-01

Abstract

A distanza di dieci anni dal Convegno realizzato a Bari nel 2014 per ricordare il centenario dalla nascita del grande poeta, ispanista e traduttore Vittorio Bodini, vede la luce per la prima volta in Spagna, per i tipi della prestigiosa casa editrice madrilena di poesia, Visor Libros, l’edizione e traduzione in castigliano dell’opera del poeta pugliese. Il volume riunisce le raccolte edite in vita da Vittorio Bodini, poi confluite nei volumi "La luna dei Borboni e altre poesie" (1962) e "Metamor" (1967), insieme alle due raccolte postume "Zeta" (1962-1969) e "La civiltà industriale o poesie ovali" (1966-1970) e ad alcuni testi inediti scritti tra il 1954 e il 1961. Il testo a fronte italiano ripropone quello stabilito da Oreste Macrí per l'edizione di "Tutte le poesie" dell'autore (Nardò-Lecce, Besa, 2015). Introduce il volume un breve prologo in cui si offrono le coordinate per capire l'importanza dell'opera poetica di Bodini e la sua ricezione, alquanto esigua e frammentaria, in terra iberica. Si realizza così un progetto che Bodini aveva più volte desiderato e per il quale aveva coinvolto anche l’amico Rafael Alberti, ma che non vide mai la luce: quello di vedere la propria opera poetica tradotta in spagnolo e pubblicata in quella Spagna che era per lui una seconda patria.
2024
9788498955835
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11586/501460
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact