Il lavoro costituisce la prima traduzione italiana, con note di commento dell'opera in prosa di Sidonio Apollinare. Si tratta di 147 epistole divise in nove libri. La traduzione riveste un' importanza notevole nel panorama degli studi sulla Gallia tardoantica perché getta luce sulle nuove situazioni e questioni storiche che caratterizzarono tale regione nel V secolo, prima tra tutte l'avanzare della componente "barbarica" nella società e nella vita politica del tempo

Sidonio Apollinare. L'epistolario. Introduzione, traduzione e note a cura di P. Mascoli

Patrizia Mascoli
2021-01-01

Abstract

Il lavoro costituisce la prima traduzione italiana, con note di commento dell'opera in prosa di Sidonio Apollinare. Si tratta di 147 epistole divise in nove libri. La traduzione riveste un' importanza notevole nel panorama degli studi sulla Gallia tardoantica perché getta luce sulle nuove situazioni e questioni storiche che caratterizzarono tale regione nel V secolo, prima tra tutte l'avanzare della componente "barbarica" nella società e nella vita politica del tempo
2021
978-88-311-8267-6
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11586/401773
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact