Sobre el recetario de Diego Granado no se ha escrito mucho y siguen circulando hipótesis y errores que dependen básicamente de la falta de una edición crítica que aclare la procedencia de las diversas partes del texto y, sobre todo, que facilite su lectura. Se trata de un texto muy heterogéneo y algo caótico con el que me enfrento aquí solo para presentar un análisis de las cuestiones más importantes relativas al tratamiento de sus dos fuentes principales. Por una parte, realiza Granado un plagio del Libro de guisados de Robert de Nola (1529). Por el otro, traduce buena parte de la Opera de Bartolomeo Scappi (1570). El método de trabajo del autor revela diversas incongruencias cultuales y lingüísticas que se han observado respecto al tratamiento de los ictiónimos.
El Libro del arte de cozina de Diego Granado Maldonado. Estado del arte
alfonsina de benedetto
2021-01-01
Abstract
Sobre el recetario de Diego Granado no se ha escrito mucho y siguen circulando hipótesis y errores que dependen básicamente de la falta de una edición crítica que aclare la procedencia de las diversas partes del texto y, sobre todo, que facilite su lectura. Se trata de un texto muy heterogéneo y algo caótico con el que me enfrento aquí solo para presentar un análisis de las cuestiones más importantes relativas al tratamiento de sus dos fuentes principales. Por una parte, realiza Granado un plagio del Libro de guisados de Robert de Nola (1529). Por el otro, traduce buena parte de la Opera de Bartolomeo Scappi (1570). El método de trabajo del autor revela diversas incongruencias cultuales y lingüísticas que se han observado respecto al tratamiento de los ictiónimos.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.