Résumé Alors que en emploi concessif et sa traduction en italien : remarques théoriques, empiriques et contrastives La valeur concessive d’alors que en français et sa traduction en italien seront étudiées à partir des propositions de traduction de 30 étudiants italophones. Puisqu’il émerge une difficulté d’identification d’alors que, et notamment de l’emploi concessif, nous illustrerons son traitement dans les dictionnaires monolingues du français et bilingues français-italien. Ensuite, nous comparerons le traitement d’alors que dans des grammaires et ouvrages spécialisés du français et du français pour italophones. Cela nous permettra de relever que les seuls ouvrages complets à ce propos sont les dictionnaires monolingues du français. Notre travail se terminera par une nouvelle piste d’analyse d’alors que concessif, en nous appuyant sur le contexte et sur des critères syntaxiques.
Alors que en emploi concessif : remarques théoriques, empiriques et contrastives
SILLETTI, Alida Maria
2013-01-01
Abstract
Résumé Alors que en emploi concessif et sa traduction en italien : remarques théoriques, empiriques et contrastives La valeur concessive d’alors que en français et sa traduction en italien seront étudiées à partir des propositions de traduction de 30 étudiants italophones. Puisqu’il émerge une difficulté d’identification d’alors que, et notamment de l’emploi concessif, nous illustrerons son traitement dans les dictionnaires monolingues du français et bilingues français-italien. Ensuite, nous comparerons le traitement d’alors que dans des grammaires et ouvrages spécialisés du français et du français pour italophones. Cela nous permettra de relever que les seuls ouvrages complets à ce propos sont les dictionnaires monolingues du français. Notre travail se terminera par une nouvelle piste d’analyse d’alors que concessif, en nous appuyant sur le contexte et sur des critères syntaxiques.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.