Il contributo presenta la retrodatazione di alcuni islamismi (imamita, sunnismo, sunnita, wahabita, zaidita, alanita) rispetto alle prime attestazioni registrate nei dizionari dell’uso (in particolare Devoto-Oli, DISC, GRADIT e Zingarelli); le nuove acquisizioni, ricavate soprattutto dalla letteratura odeporica e dalla scrittura erudita di Sette e Ottocento, permettono di correggere l’impressione che l’italiano abbia avuto contatti soltanto novecenteschi con realtà lontane culturalmente e geograficamente, ma di antica origine.
The paper confirms the backdating of some Islamic borrowings of the Italian language (imamita, sunnismo, sunnita, wahabita, zaidita, alanita) compared to the first occurrence registered in the Italian vocabularies (such as Devoto-Oli, DISC, GRADIT, and Zingarelli). Since such new entries come mainly from the travel literature and from 18th and 19th-century scholarly writing, they allow to rectify the idea that Italian language had only 20th-century links to contexts of ancient origins, which are culturally and geographically distant.
Retrodatazioni di islamismi
Giuseppe Zarra
2017-01-01
Abstract
Il contributo presenta la retrodatazione di alcuni islamismi (imamita, sunnismo, sunnita, wahabita, zaidita, alanita) rispetto alle prime attestazioni registrate nei dizionari dell’uso (in particolare Devoto-Oli, DISC, GRADIT e Zingarelli); le nuove acquisizioni, ricavate soprattutto dalla letteratura odeporica e dalla scrittura erudita di Sette e Ottocento, permettono di correggere l’impressione che l’italiano abbia avuto contatti soltanto novecenteschi con realtà lontane culturalmente e geograficamente, ma di antica origine.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.