L'articolo analizza le similitudini e le riprese che legano le facezie di Poggio Bracciolini e la sua incidenza sul tono ironico in letteratura e la scrittura di Pierre Boaistuau, soprattutto in relazione alle forme brevi e alla novella e al tono ironico che vi è utilizzato.

Pierre Boaistuau et Poggio Bracciolini. Écriture et canon italien

Cavallini, Concetta
2021-01-01

Abstract

L'articolo analizza le similitudini e le riprese che legano le facezie di Poggio Bracciolini e la sua incidenza sul tono ironico in letteratura e la scrittura di Pierre Boaistuau, soprattutto in relazione alle forme brevi e alla novella e al tono ironico che vi è utilizzato.
2021
978-2-406-10922-8
Le canon italien de Pierre Boaistuau est très vaste et va bien au-delà de la directe ascendance entre les Histoires tragiques et les Novelle de Bandello. Les préceptes suivis par Bandello, (brièveté, choix du lexique, effets rhtoriques de pointe, de suspens, de rappels intérieurs, etc.) s’insèrent dans une tradition en langue vulgaire bien affirmée en Italie, une tradition qu’on peut faire remonter aux Facéties du Pogge et qui s’imposa aussi à l’étranger. Pour les Histoires tragiques de Boaistuau l’apport des sources italiennes aurait besoin d’être approfondi.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11586/379702
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact