Outils de reformulation et de paraphrase dans les brochures de l’UE

Silletti Alida M.
2018-01-01

2018
Cette recherche porte sur la reformulation dans la transmission de connaissances spécialisées (juridiques) à un public non expert. L’analyse est focalisée, d’une part, sur les marqueurs parenthétiques de reprise interprétative c’est-à-dire, autrement dit, à savoir, en d’autres termes, soit, ou ; d’autre part, sur les parenthèses, les virgules, les tirets, les deux points. Ces outils, étudiés dans deux brochures de l’UE, jouent un rôle de désambiguïsation car ils introduisent des substituts lexicaux univoques aux termes et expressions techniques en vue de les rendre plus compréhensibles pour le grand public. Il ressort que l’équivalence est la relation principale exprimée par ces éléments, tandis que la caractérisation d’un objet technique via l’approximation y est moins fréquente.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Silletti_ELA_192_4-2018.pdf

non disponibili

Tipologia: Documento in Versione Editoriale
Licenza: NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione 499.45 kB
Formato Adobe PDF
499.45 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11586/241808
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus 0
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact