Il contributo propone la traduzione inedita in italiano della poesia How to be perfect – poesia di apertura della raccolta del 2007 a cui dà il titolo, poi inclusa nel più recente Collected Poems (2013) –, un componimento di novantanove versi in cui il poeta celebra l’idea di perfezione attraverso brevi suggerimenti legati alle abitudini del quotidiano e alla qualità delle relazioni. Accompagna la traduzione una breve nota introduttiva. The contribution proposes the unpublished Italian translation of the poem How to be perfect by the American poet Ron Padgett, first published in 2007 and then reprinted in the Collected Poems in 2013, a poem made up by 99 verses through which the poet celebrates the idea of perfection with brief suggestions to enjoy our daily life. The parallel text is introduced by a brief introductory note.
"How to be perfect" / "Come essere perfetti" di Ron Padgett
Consiglio
In corso di stampa
Abstract
Il contributo propone la traduzione inedita in italiano della poesia How to be perfect – poesia di apertura della raccolta del 2007 a cui dà il titolo, poi inclusa nel più recente Collected Poems (2013) –, un componimento di novantanove versi in cui il poeta celebra l’idea di perfezione attraverso brevi suggerimenti legati alle abitudini del quotidiano e alla qualità delle relazioni. Accompagna la traduzione una breve nota introduttiva. The contribution proposes the unpublished Italian translation of the poem How to be perfect by the American poet Ron Padgett, first published in 2007 and then reprinted in the Collected Poems in 2013, a poem made up by 99 verses through which the poet celebrates the idea of perfection with brief suggestions to enjoy our daily life. The parallel text is introduced by a brief introductory note.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.