TRANSLATING GUSTAVE GUILLAME INTO ITALIAN: CONTRASTIVE REMARKS ON LANGUAGE ACT TERMINOLOGYThis paper presents some terminological and contrastive remarks on the theory of the language act put forward by Gustave Guillaume. In particular, the analysis is based on a corpus of five conferences (series B, 1948-1949) and of our translation of these conferences into Italian. With regard to the difficulties encountered in translating G. Guillaume’s vocabulary, our attention specifically focused on two main aspects of G. Guillaume’s theory: loans from different disciplines, among which there are mechanics and medicine, and context equivalents.
Traduire Gustave Guillaume en italien : remarques contrastives sur la terminologie de l’acte de langage
SILLETTI, Alida Maria
2015-01-01
Abstract
TRANSLATING GUSTAVE GUILLAME INTO ITALIAN: CONTRASTIVE REMARKS ON LANGUAGE ACT TERMINOLOGYThis paper presents some terminological and contrastive remarks on the theory of the language act put forward by Gustave Guillaume. In particular, the analysis is based on a corpus of five conferences (series B, 1948-1949) and of our translation of these conferences into Italian. With regard to the difficulties encountered in translating G. Guillaume’s vocabulary, our attention specifically focused on two main aspects of G. Guillaume’s theory: loans from different disciplines, among which there are mechanics and medicine, and context equivalents.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
1.10.pdf
non disponibili
Descrizione: Articolo di ricerca
Tipologia:
Documento in Post-print
Licenza:
NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione
514.22 kB
Formato
Adobe PDF
|
514.22 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.