Raccolta di studi dedicata al lavoro di traduttore di Vittorio Bodini (1914-1970), insigne ispanista e traduttore di numerose opere della letteratura spagnola da Cervantes a Lorca, dal Lazarillo ai poeti della generazione del 27. Il lavoro di Bodini è analizzato nel quadro più ampio di una riflessione in chiave diacronica sulle caratteristiche della lingua della traduzione letteraria, attraverso un serrato confronto fra le traduzioni di Bodini e quelle che altri traduttori, prima e dopo di lui, hanno realizzato dei medesimi testi nel corso del Novecento.

Vittorio Bodini. Traduzione, ritraduzione, canone

RAVASINI, Ines;DE BENEDETTO, Alfonsina
2015-01-01

Abstract

Raccolta di studi dedicata al lavoro di traduttore di Vittorio Bodini (1914-1970), insigne ispanista e traduttore di numerose opere della letteratura spagnola da Cervantes a Lorca, dal Lazarillo ai poeti della generazione del 27. Il lavoro di Bodini è analizzato nel quadro più ampio di una riflessione in chiave diacronica sulle caratteristiche della lingua della traduzione letteraria, attraverso un serrato confronto fra le traduzioni di Bodini e quelle che altri traduttori, prima e dopo di lui, hanno realizzato dei medesimi testi nel corso del Novecento.
2015
9788867602926
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Bodini. Traduzione, ritraduzione, canone.pdf

non disponibili

Tipologia: Documento in Versione Editoriale
Licenza: NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione 1.13 MB
Formato Adobe PDF
1.13 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11586/159506
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact