Raccolta di studi dedicata al lavoro di traduttore di Vittorio Bodini (1914-1970), insigne ispanista e traduttore di numerose opere della letteratura spagnola da Cervantes a Lorca, dal Lazarillo ai poeti della generazione del 27. Il lavoro di Bodini è analizzato nel quadro più ampio di una riflessione in chiave diacronica sulle caratteristiche della lingua della traduzione letteraria, attraverso un serrato confronto fra le traduzioni di Bodini e quelle che altri traduttori, prima e dopo di lui, hanno realizzato dei medesimi testi nel corso del Novecento.
Vittorio Bodini. Traduzione, ritraduzione, canone
RAVASINI, Ines;DE BENEDETTO, Alfonsina
2015-01-01
Abstract
Raccolta di studi dedicata al lavoro di traduttore di Vittorio Bodini (1914-1970), insigne ispanista e traduttore di numerose opere della letteratura spagnola da Cervantes a Lorca, dal Lazarillo ai poeti della generazione del 27. Il lavoro di Bodini è analizzato nel quadro più ampio di una riflessione in chiave diacronica sulle caratteristiche della lingua della traduzione letteraria, attraverso un serrato confronto fra le traduzioni di Bodini e quelle che altri traduttori, prima e dopo di lui, hanno realizzato dei medesimi testi nel corso del Novecento.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Bodini. Traduzione, ritraduzione, canone.pdf
non disponibili
Tipologia:
Documento in Versione Editoriale
Licenza:
NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione
1.13 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.13 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.