En este trabajo se ha analizado la productividad fraseológica, a nivel contrastivo, de las expresiones idiomáticas españolas e italianas de base figurativa pertenecientes al campo semántico del tiempo. Se ha hecho hincapié en la importancia de la traducción proactiva –es decir, de la L2 a la L1– y de una recodificación que, recorriendo el camino onomasiológico, recoja en la lengua meta los rasgos distintivos, aun cuando no coincidentes en las dos lenguas, del área significativa de la lengua fuente. Se ofrecen como muestra unas pocas fichas del diccionario fraseológico español-italiano (en preparación) que documentan los procedimientos traductológicos utilizados.

La noción de 'tiempo' en la fraseología española e italiana

DURANTE, Vanda
2010-01-01

Abstract

En este trabajo se ha analizado la productividad fraseológica, a nivel contrastivo, de las expresiones idiomáticas españolas e italianas de base figurativa pertenecientes al campo semántico del tiempo. Se ha hecho hincapié en la importancia de la traducción proactiva –es decir, de la L2 a la L1– y de una recodificación que, recorriendo el camino onomasiológico, recoja en la lengua meta los rasgos distintivos, aun cuando no coincidentes en las dos lenguas, del área significativa de la lengua fuente. Se ofrecen como muestra unas pocas fichas del diccionario fraseológico español-italiano (en preparación) que documentan los procedimientos traductológicos utilizados.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11586/12885
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact