Sign of belonging and away, the “langue fantôme” appears as a form of incompleteness, dissonance, but to resist the perfect camouflage, reveals itself as added value. Keeper of the origins in an adaptation to a reality lived collectively on the historical, social, cultural side, this trop unmasks forms of break and insists on the diversity of perceptions. The study examines some problematic situations to assess how the “langue fantôm” conditions the impact of certain French novels of “Extreme contemporain” with the Italian cultural world. The different editorial interest for linguistic registers of Faïza guene and Pierre Autin-Grenier, the particular choices of titles by Ollivier Pourriol, by Michèle Desbordes, by Marie Nimier and the constraints imposed by the fictional complicity in polysemic words of Tanguy Viel, Jeanne Benameur and Pierre Senges question the specificity of the translation.

A proposito della "langue fantôme" nella traduzione italiana di romanzi francesi dell'extrême contemporain

TERMITE, MARINELLA
2008-01-01

Abstract

Sign of belonging and away, the “langue fantôme” appears as a form of incompleteness, dissonance, but to resist the perfect camouflage, reveals itself as added value. Keeper of the origins in an adaptation to a reality lived collectively on the historical, social, cultural side, this trop unmasks forms of break and insists on the diversity of perceptions. The study examines some problematic situations to assess how the “langue fantôm” conditions the impact of certain French novels of “Extreme contemporain” with the Italian cultural world. The different editorial interest for linguistic registers of Faïza guene and Pierre Autin-Grenier, the particular choices of titles by Ollivier Pourriol, by Michèle Desbordes, by Marie Nimier and the constraints imposed by the fictional complicity in polysemic words of Tanguy Viel, Jeanne Benameur and Pierre Senges question the specificity of the translation.
2008
97888-758-1099-3
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11586/73723
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact