La traduzione dialettale della poesia 'Lamento per il Sud' di Salvatore Quasimodo rivela un poeta-traduttore come Erminio Giulio Caputo, capace di unire la competenza poetico-versificatoria con un sentimento del 'disagio', che da civile e sociale diviene esistenziale, in una dimensione di sofferta protesta umana.

"La luna russa...". Notizia di E. G. Caputo traduttore

FILIERI, EMILIO
2016-01-01

Abstract

La traduzione dialettale della poesia 'Lamento per il Sud' di Salvatore Quasimodo rivela un poeta-traduttore come Erminio Giulio Caputo, capace di unire la competenza poetico-versificatoria con un sentimento del 'disagio', che da civile e sociale diviene esistenziale, in una dimensione di sofferta protesta umana.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
ALBA PRATALIA.pdf

non disponibili

Tipologia: Documento in Pre-print
Licenza: NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione 573.92 kB
Formato Adobe PDF
573.92 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11586/66679
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact